I was born.
日本語では、「私は生まれた」と、能動態で記述するけれども、
英語では、「私は、生まれさせられた」と、受動態で記述する。
なぜ、こんな違いがでるのでしょうね。
もともと、日本語は、主語を意識しないことが多いので、「生まれた」という事実のみをまずは、強調することに重要点がおかれるのかもしれませんね。
ボクは、受身形の言い方のほうが、好きですが、、、
日本語では、「私は生まれた」と、能動態で記述するけれども、
英語では、「私は、生まれさせられた」と、受動態で記述する。
なぜ、こんな違いがでるのでしょうね。
もともと、日本語は、主語を意識しないことが多いので、「生まれた」という事実のみをまずは、強調することに重要点がおかれるのかもしれませんね。
ボクは、受身形の言い方のほうが、好きですが、、、